Once upon a time, the Creator decided to set up a helpline to rescue messages that were lost in translation. He became so overwhelmed with the requests and realized soon enough that He bit more than He could chew. That is when The Creator delegated the mission to His proxies - the Transcreators, like us!
Messages are very finicky travellers across languages. When they find the right words to carry them, they spring to life and go far and wide on their own. When they can't find appropriate words, they just shrink into a shell with no interest to connect with anyone. At Magnon Sancus, we understand the message and match it with the right carrier words in each language to let the magic unfold on its own. Caution: At times, you may want to recreate your source copy to be as good as our transcreated version of it.
Transcreators have to find a balancing act between breadth and depth. They need the breadth to understand the global English message with near-native fluency. The depth in their own language then lets them craft it as local as it can be. Our writers stay rooted to their local geographies and cultures while dealing with the world through their creative pursuits.
Finance to fashion, manufacturing to marketing, gaming to farming - we have a team with diverse interests and backgrounds, all united with a common passion to rescue messages from getting lost in translation. Long copies or short, digital or print, social, ATL, BTL, TTL - we have seen it all. Partner with us. Let your messages cross borders safely.