{"id":1010,"date":"2025-07-10T06:53:46","date_gmt":"2025-07-10T06:53:46","guid":{"rendered":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/?p=1010"},"modified":"2026-04-20T07:11:50","modified_gmt":"2026-04-20T07:11:50","slug":"lost-in-translation-heres-why-culture-is-un-skippable-in-localisation","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/lost-in-translation-heres-why-culture-is-un-skippable-in-localisation\/","title":{"rendered":"Lost in Translation? Here\u2019s Why Culture is Un-skippable in Localisation"},"content":{"rendered":"<p>In 2023, the industry generating global localisation services surpassed $67.9 billion, and with projections rising above $95 billion in 2028 (Nimdzi report), it has become clear that simple translation no longer satisfies modern markets. Behind each translated word, thorough considerations must be made to ensure the text and visuals feel like they belong to its new audience. Localisation as a practice has evolved from \u201cwe translate for you\u201d to the more nuanced form of localisation as cultural co\u2011creation.<\/p>\n<p>This prominent shift is becoming central to marketing operations. When a telco app in Africa substituted the \u201cthumbs up\u201d with a fish icon (because fishes hold a positive cultural meaning), it was not an arcane decision but a vital localisation choice. If something feels out of place, it doesn\u2019t matter how accurate the words are. Small changes like this signal that businesses are outgrowing simple linguistic differences and are learning to respect cultural logic.<\/p>\n<p>We are moving into an era where iconography, gesture, emotion, and even regulatory nuances demand equal attention. Let us explore areas that remain rarely discussed yet shape how products get meaningfully \u201clocalised.\u201d<\/p>\n<p><strong>1. Spatial Logic Is Not Universal, Just Widely Assumed<\/strong><\/p>\n<p>Many assume that the same visual layout works across geographies and demographics. Gestures are not universal. In VR and AR prototypes, for example, some cultures naturally step back when prompted to \u201cmove forward\u201d, while others lean in. A study in cultural heritage AR use conducted by MIT confirmed that nonverbal cues and body language elements such as gestures, spatial orientation, and proxemics deeply affect how authentic immersive content feels. These differences matter because they reflect lived familiarity. Cultural input has become core to usability considerations for immersive designers.<\/p>\n<p><strong>2. Your Voice Assistant Has an Accent and a Mood<\/strong><\/p>\n<p>Voice assistants have grown swiftly. It\u2019s estimated that by the end of 2025, over 30% of all tech-interface interactions will be voice-based. Humans sense tone along with words. It has been observed during pilot projects in voice localisation that culturally informed focus groups highly emphasise emotional tone alignment. Localisation firms also report that AI-generated scripts need emotional auditing, a concept that did not exist a few years ago. There is growing focus on designing speech that sounds \u201cright\u201d locally.<\/p>\n<p><strong>3. Languages You\u2019ve Never Heard of Are Your Next Market<\/strong><\/p>\n<p>Only a few hundred languages appear in mainstream digital tools, when there are in fact thousands of living languages. We are observing a rise in initiatives to build LLMs for regional languages, endeavouring to capture contextual idioms, humour, and even local speech registers. Effective localisation in this context is sentimental for some users, but from a business perspective it is both strategic and just. Language equity begins with respectful representation, and in turn also unlocks previously neglected markets.<\/p>\n<p><strong>4. Avatars Also Need to Mind Their Manners<\/strong><\/p>\n<p>AR and VR were niche not very long ago. Today they have become mainstream in tourism, museums, e-learning, etc. A fully immersive localisation requires attention to cultural spatial norms, gesture design, and even avatar representation. Polite head tilts in Japan versus a nod in India mean different things, and this subtlety can be the difference between respect and confusion. <a href=\"https:\/\/www.magnonsancus.com\/solutions\/cultural-strategy\">Cultural strategists<\/a> work alongside UX architects and 3D modelers to develop what are called \u201cgesture lexicons\u201d: mini-style cultural guides for movement in interactive environments.<\/p>\n<p><strong>5. Screen Readers Can\u2019t Guess Social Norms (Yet)<\/strong><\/p>\n<p>Digital accessibility extends beyond visual or motor impairments. They now include communication norms. Direct eye contact can be seen as intrusive in some cultures and polite in others. Screen readers and avatars must accordingly adapt tone, imagery, and pacing. Imagine a screen reader addressing elders in rural India: it may require a respectful pitch and pauses that can feel artificial in other regions but seem natural locally. Accessibility, therefore, must now be \u201cculturally aware\u201d.<\/p>\n<p><strong>6. Your Campaign Has a Passport: How To Use It<\/strong><\/p>\n<p>Localisation has become part of nascent brand curation and is no longer seen as reactive. Words, visuals, and metaphors all convey identity. When an international beauty brand launched in India, they avoided metaphors around \u201cwheat fields\u201d (romantic in Europe but irrelevant here) and opted for \u201cmonsoon bloom.\u201d Cultural consultancy is what drove this marketing decision, targeting maximum local resonance. Some brands today hire ethnographers to attend national festivals, record local songs, and study colour palettes to calibrate ad strategies. Localisation is now a year-round \u201ccultural stewardship\u201d, not a one-time project.<\/p>\n<p><strong>7. What\u2019s Legal in One Country Can Be Taboo in Another<\/strong><\/p>\n<p>Every market brings rules around imagery, content, and data privacy. Something that facilitates data collection in one place may seem suspicious elsewhere. Localisation teams must now have a dual lens view to work with local laws and cultural meaning simultaneously. Global firms are creating regulatory-cultural review boards to ensure that content alignment is legal as well as culturally coherent.<\/p>\n<p><strong>The Rise of Cultural Co\u2011Creators<\/strong><\/p>\n<p>Localisation is revealing its true evolution: from syntax to cultural belonging. Every design decision has become an invitation to belong. The future of localisation lies in listening, understanding, and shaping environments where global users feel seen. It is an empathy-driven market advantage and an inclusive design imperative.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>In 2023, the industry generating global localisation services surpassed $67.9 billion, and with projections rising above $95 billion in 2028 (Nimdzi report), it has become clear that simple translation no longer satisfies modern markets. Behind each translated word, thorough considerations must be made to ensure the text and visuals feel like they belong to its &hellip; <a href=\"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/lost-in-translation-heres-why-culture-is-un-skippable-in-localisation\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Lost in Translation? Here\u2019s Why Culture is Un-skippable in Localisation&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":1011,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[14],"tags":[],"class_list":["post-1010","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-english"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.1.1 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Lost in Translation? Here\u2019s Why Culture is Un-skippable in Localisation - Billion Voices Blog<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/lost-in-translation-heres-why-culture-is-un-skippable-in-localisation\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Lost in Translation? Here\u2019s Why Culture is Un-skippable in Localisation - Billion Voices Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"In 2023, the industry generating global localisation services surpassed $67.9 billion, and with projections rising above $95 billion in 2028 (Nimdzi report), it has become clear that simple translation no longer satisfies modern markets. Behind each translated word, thorough considerations must be made to ensure the text and visuals feel like they belong to its &hellip; Continue reading &quot;Lost in Translation? Here\u2019s Why Culture is Un-skippable in Localisation&quot;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/lost-in-translation-heres-why-culture-is-un-skippable-in-localisation\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Billion Voices Blog\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2025-07-10T06:53:46+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-04-20T07:11:50+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/Accurate-Translations-960x490-1-scaled.webp\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"2560\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1317\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/webp\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Administrator\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Administrator\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"4 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/lost-in-translation-heres-why-culture-is-un-skippable-in-localisation\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/lost-in-translation-heres-why-culture-is-un-skippable-in-localisation\/\"},\"author\":{\"name\":\"Administrator\",\"@id\":\"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/#\/schema\/person\/f9938cff252028099493011b9d0814d9\"},\"headline\":\"Lost in Translation? Here\u2019s Why Culture is Un-skippable in Localisation\",\"datePublished\":\"2025-07-10T06:53:46+00:00\",\"dateModified\":\"2026-04-20T07:11:50+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/lost-in-translation-heres-why-culture-is-un-skippable-in-localisation\/\"},\"wordCount\":858,\"commentCount\":0,\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/lost-in-translation-heres-why-culture-is-un-skippable-in-localisation\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/Accurate-Translations-960x490-1-scaled.webp\",\"articleSection\":[\"English\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/lost-in-translation-heres-why-culture-is-un-skippable-in-localisation\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/lost-in-translation-heres-why-culture-is-un-skippable-in-localisation\/\",\"url\":\"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/lost-in-translation-heres-why-culture-is-un-skippable-in-localisation\/\",\"name\":\"Lost in Translation? Here\u2019s Why Culture is Un-skippable in Localisation - Billion Voices Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/lost-in-translation-heres-why-culture-is-un-skippable-in-localisation\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/lost-in-translation-heres-why-culture-is-un-skippable-in-localisation\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/Accurate-Translations-960x490-1-scaled.webp\",\"datePublished\":\"2025-07-10T06:53:46+00:00\",\"dateModified\":\"2026-04-20T07:11:50+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/#\/schema\/person\/f9938cff252028099493011b9d0814d9\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/lost-in-translation-heres-why-culture-is-un-skippable-in-localisation\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/lost-in-translation-heres-why-culture-is-un-skippable-in-localisation\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/lost-in-translation-heres-why-culture-is-un-skippable-in-localisation\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/Accurate-Translations-960x490-1-scaled.webp\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/Accurate-Translations-960x490-1-scaled.webp\",\"width\":2560,\"height\":1317,\"caption\":\"Here\u2019s Why Culture is Un-skippable in Localisation\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/lost-in-translation-heres-why-culture-is-un-skippable-in-localisation\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Lost in Translation? Here\u2019s Why Culture is Un-skippable in Localisation\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/\",\"name\":\"Billion Voices Blog\",\"description\":\"magnon sancus\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/#\/schema\/person\/f9938cff252028099493011b9d0814d9\",\"name\":\"Administrator\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/6fef4e72b7accbf067c39b61268bff5263f5549e4bad3fea613ee93d242f8171?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/6fef4e72b7accbf067c39b61268bff5263f5549e4bad3fea613ee93d242f8171?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Administrator\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/magnonsancus.com\/blog\/\"],\"url\":\"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/author\/magnon\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Lost in Translation? Here\u2019s Why Culture is Un-skippable in Localisation - Billion Voices Blog","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/lost-in-translation-heres-why-culture-is-un-skippable-in-localisation\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Lost in Translation? Here\u2019s Why Culture is Un-skippable in Localisation - Billion Voices Blog","og_description":"In 2023, the industry generating global localisation services surpassed $67.9 billion, and with projections rising above $95 billion in 2028 (Nimdzi report), it has become clear that simple translation no longer satisfies modern markets. Behind each translated word, thorough considerations must be made to ensure the text and visuals feel like they belong to its &hellip; Continue reading \"Lost in Translation? Here\u2019s Why Culture is Un-skippable in Localisation\"","og_url":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/lost-in-translation-heres-why-culture-is-un-skippable-in-localisation\/","og_site_name":"Billion Voices Blog","article_published_time":"2025-07-10T06:53:46+00:00","article_modified_time":"2026-04-20T07:11:50+00:00","og_image":[{"width":2560,"height":1317,"url":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/Accurate-Translations-960x490-1-scaled.webp","type":"image\/webp"}],"author":"Administrator","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Written by":"Administrator","Est. reading time":"4 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/lost-in-translation-heres-why-culture-is-un-skippable-in-localisation\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/lost-in-translation-heres-why-culture-is-un-skippable-in-localisation\/"},"author":{"name":"Administrator","@id":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/#\/schema\/person\/f9938cff252028099493011b9d0814d9"},"headline":"Lost in Translation? Here\u2019s Why Culture is Un-skippable in Localisation","datePublished":"2025-07-10T06:53:46+00:00","dateModified":"2026-04-20T07:11:50+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/lost-in-translation-heres-why-culture-is-un-skippable-in-localisation\/"},"wordCount":858,"commentCount":0,"image":{"@id":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/lost-in-translation-heres-why-culture-is-un-skippable-in-localisation\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/Accurate-Translations-960x490-1-scaled.webp","articleSection":["English"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/lost-in-translation-heres-why-culture-is-un-skippable-in-localisation\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/lost-in-translation-heres-why-culture-is-un-skippable-in-localisation\/","url":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/lost-in-translation-heres-why-culture-is-un-skippable-in-localisation\/","name":"Lost in Translation? Here\u2019s Why Culture is Un-skippable in Localisation - Billion Voices Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/lost-in-translation-heres-why-culture-is-un-skippable-in-localisation\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/lost-in-translation-heres-why-culture-is-un-skippable-in-localisation\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/Accurate-Translations-960x490-1-scaled.webp","datePublished":"2025-07-10T06:53:46+00:00","dateModified":"2026-04-20T07:11:50+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/#\/schema\/person\/f9938cff252028099493011b9d0814d9"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/lost-in-translation-heres-why-culture-is-un-skippable-in-localisation\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/lost-in-translation-heres-why-culture-is-un-skippable-in-localisation\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/lost-in-translation-heres-why-culture-is-un-skippable-in-localisation\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/Accurate-Translations-960x490-1-scaled.webp","contentUrl":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/Accurate-Translations-960x490-1-scaled.webp","width":2560,"height":1317,"caption":"Here\u2019s Why Culture is Un-skippable in Localisation"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/lost-in-translation-heres-why-culture-is-un-skippable-in-localisation\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Lost in Translation? Here\u2019s Why Culture is Un-skippable in Localisation"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/","name":"Billion Voices Blog","description":"magnon sancus","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/#\/schema\/person\/f9938cff252028099493011b9d0814d9","name":"Administrator","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/6fef4e72b7accbf067c39b61268bff5263f5549e4bad3fea613ee93d242f8171?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/6fef4e72b7accbf067c39b61268bff5263f5549e4bad3fea613ee93d242f8171?s=96&d=mm&r=g","caption":"Administrator"},"sameAs":["https:\/\/magnonsancus.com\/blog\/"],"url":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/author\/magnon\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1010","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1010"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1010\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1097,"href":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1010\/revisions\/1097"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1011"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1010"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1010"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.magnonsancus.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1010"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}